Week 164: The Idea of Order at Key West, by Wallace Stevens

While my attitude to the writing of poetry is essentially a flexible ‘whatever works’, I suppose I do incline somewhat to traditional values: poems are made of words, and words are made of meaning, and if you don’t understand what a poem means at the literal level you are probably just fooling yourself if you claim to admire it. This gives me a bit of a problem with Wallace Stevens. I have read this poem many times, liking its musicality and imagery, but to be honest I still have very little idea what Stevens is trying to say here. The simple explanation, of course, is that it’s my fault for being thick, yet the unworthy suspicion remains that maybe Stevens wasn’t too sure either. And yet, whatever it was, he does say it rather beautifully. How tempting just to relax and go with the music, even if in the end I return to poets like Frost where the sense may be more subtle than you think but you can always trust that it is there. 

The Idea of Order at Key West

She sang beyond the genius of the sea.
The water never formed to mind or voice,
Like a body wholly body, fluttering
Its empty sleeves; and yet its mimic motion
Made constant cry, caused constantly a cry,
That was not ours although we understood,
Inhuman, of the veritable ocean.

The sea was not a mask. No more was she.
The song and water were not medleyed sound
Even if what she sang was what she heard,
Since what she sang was uttered word by word.
It may be that in all her phrases stirred
The grinding water and the gasping wind;
But it was she and not the sea we heard.

For she was the maker of the song she sang.
The ever-hooded, tragic-gestured sea
Was merely a place by which she walked to sing.
Whose spirit is this? we said, because we knew
It was the spirit that we sought and knew
That we should ask this often as she sang.

If it was only the dark voice of the sea
That rose, or even colored by many waves;
If it was only the outer voice of sky
And cloud, of the sunken coral water-walled,
However clear, it would have been deep air,
The heaving speech of air, a summer sound
Repeated in a summer without end
And sound alone. But it was more than that,
More even than her voice, and ours, among
The meaningless plungings of water and the wind,
Theatrical distances, bronze shadows heaped
On high horizons, mountainous atmospheres
Of sky and sea.
It was her voice that made
The sky acutest at its vanishing.
She measured to the hour its solitude.
She was the single artificer of the world
In which she sang. And when she sang, the sea,
Whatever self it had, became the self
That was her song, for she was the maker. Then we,
As we beheld her striding there alone,
Knew that there never was a world for her
Except the one she sang and, singing, made.

Ramon Fernandez, tell me, if you know,
Why, when the singing ended and we turned
Toward the town, tell why the glassy lights,
The lights in the fishing boats at anchor there,
As the night descended, tilting in the air,
Mastered the night and portioned out the sea,
Fixing emblazoned zones and fiery poles,
Arranging, deepening, enchanting night.

Oh! Blessed rage for order, pale Ramon,
The maker’s rage to order words of the sea,
Words of the fragrant portals, dimly-starred,
And of ourselves and of our origins,
In ghostlier demarcations, keener sounds.

Wallace Stevens

Week 163: Thoughts on ‘The Diary of a Nobody’, by John Betjeman

I have never quite made up my mind about John Betjeman – is he to be grouped with those who, in the words of F.R.Leavis, ‘belong to the history of publicity rather than of poetry’, or was he a powerful original talent not least among whose gifts was an ability to engage with a public normally indifferent or hostile to poetry while retaining an idiosyncratic integrity? Well, I may confess to a slight unease about some aspects of his work and persona, but I don’t think it can be denied that he had a genius for evoking the vanished time and the lost place, as in this nostalgic look at suburbia.

Thoughts on ‘The Diary of a Nobody’

The Pooters walked to Watney Lodge
One Sunday morning hot and still
Where public footpaths used to dodge
Round elms and oaks to Muswell Hill.

That burning buttercuppy day
The local dogs were curled in sleep,
The writhing trunks of flowery May
Were polished by the sides of sheep.

And only footsteps in a lane
And birdsong broke the silence round
And chuffs of the Great Northern train
For Alexandra Palace bound.

The Watney Lodge I seem to see
Is gabled gothic hard and red,
With here a monkey puzzle tree
And there a round geranium bed.

Each mansion, each new-planted pine,
Each short and ostentatious drive
Meant Morning Prayer and beef and wine
And Queen Victoria alive.

Dear Charles and Carrie, I am sure,
Despite that awkward Sunday dinner,
Your lives were good and more secure
Than ours at cocktail time in Pinner.

John Betjeman

Week 162: Public Library, by Dannie Abse

The Welsh writer Dannie Abse, who died last year, had a line in evocative urban melancholy that I find engaging, as in this poem where he speculates somewhat wryly on his likely readership. But how nice to be able to assume that one does actually have a readership…

Public Library

Who, in the public library, one evening after rain,
amongst the polished tables and linoleum,
stands bored under blank light to glance at these pages?
Whose absent mood, like neon glowing in the night,
is conversant with wet pavements, nothing to do?

Neutral, the clock-watching girl stamps out the date,
a forced celebration, a posthumous birthday,
her head buttered by the drizzling library lamps,
yet the accident of words, too, can light the semi-dark
should the reader lead them home, generously journey,
later to return, perhaps leaving a bus ticket as a bookmark.

Who wrote in margins hieroglyphic notations,
that obscenity, deleted this imperfect line?
Read by whose hostile eyes, in what bed-sitting room,
in which rainy, dejected railway stations?

Dannie Abse

Week 161: Louis MacNeice, by Geoffrey Grigson

I think this is a fine elegy for a poet I much admire; the only problem I have with it is that I cannot figure out the significance of the word ‘sorrel’ in the second line. I looked up both sorrel and the quite different plant wood-sorrel in Grigson’s magisterial ‘Englishman’s Flora’, hoping for a clue, but that didn’t help; I knew sorrel can also mean a reddish-brown hue or a horse of that colour, but that doesn’t seem to fit either, and looking up the word in the Oxford English Dictionary added a now obsolete meaning ‘a buck in its third year’, which also got me no further. It really nags at me when I don’t understand something in a poem that I otherwise find perfectly lucid, a bit like having a last unfinished clue in a crossword, so any explanation will be most gratefully received!

Louis MacNeice
(September 2, 1963)

I turned on the transistor
By luck, for your sorrel,
Your Vol de Nuit,
It was Haydn.

Black and diffident man
Of the bog and stoa
Whose rush of love
Was rejected,

Whose wolfhound
Bent round my table,
Who are no longer around
In your Chinese

Garden of poems.
Where one is of water,
On which tea-yellow
Leaves of another

Are falling, always
Are falling, this one
Is a stone by itself,
On which you inscribe

With invisible legible letters
That unrest of the soul
Which you found
So wryly appalling.

You have gone: will
No longer arrange
In sunlight with wit
Your aloneness.

But, classical quizzical
One, whose scent is
Sharp in the centre,
Your garden is open.

Geoffrey Grigson

Week 160: The Hero, by Roger Woddis

Roger Woddis (1917-1993) published this adaptation of the ‘Song of Wandering Aengus’ at the height of the IRA bombing campaign, when there was fear on the streets. Sad, maybe, to see Yeats’s beautiful poem subverted to a political end, but such was the logic of the times.

The Hero

I went out to the city streets,
Because a fire was in my head,
And saw the people passing by,
And wished the youngest of them dead,
And twisted by a bitter past,
And poisoned by a cold despair,
I found at last a resting-place
And left my hatred ticking there.

When I was fleeing from the night
And sweating in my room again,
I heard the old futilities
Exploding like a cry of pain;
But horror, should it touch the heart,
Would freeze my hand upon the fuse,
And I must shed no tears for those
Who merely have a life to lose.

Though I am sick with murdering,
Though killing is my native land,
I will find out where death has gone,
And kiss his lips and take his hand;
And hide among the withered grass,
And pluck, till love and life are done,
The shrivelled apples of the moon,
The cankered apples of the sun.

Roger Woddis

Week 159: BY The Effigy Of St Cecilia, by David Wright

David Wright (1920-1994) became deaf at the age of seven as a result of scarlet fever. I find this quietly controlled poem about his condition very moving: clearly he was one of those who, in the words of one of his contemporaries, ‘heard because they were condemned to silence/And learned to see because they had no light’.

By the Effigy of St Cecilia

Having peculiar reverence for this creature
Of the numinous imagination, I am come
To visit her church and stand before the altar
Where her image, hewn in pathetic stone,
Exhibits the handiwork of her executioner.

There are the axemarks. Outside, in the courtyard,
In shabby habit, an Italian nun
Came up and spoke: I had to answer, ‘Sordo’.
She said she was a teacher of deaf children
And had experience of my disorder.

And I have had experience of her order,
Interpenetrating chords and marshalled sound;
Often I loved to listen to the organ’s
Harmonious and concordant interpretation
Of what is due to us from the creation.

But it was taken from me in my childhood
And those graduated pipes turned into stone.
Now, having travelled a long way through silence,
Within the church in Trastevere I stand
A pilgrim to the patron saint of music

And am abashed by the presence of this nun
Beside the embodiment of that legendary
Virgin whose music and whose martyrdom
Is special to this place: by her reality.
She is a reminder of practical kindness,

The care it takes to draw speech from the dumb
Or pierce with sense the carapace of deafness;
And so, of the plain humility of the ethos
That constructed, also, this elaborate room
To pray for bread in; they are not contradictory.

David Wright

Week 158: Never Forget, by D.R.Merryfield

Remembrance Sunday this weekend, which invites something by Owen or Sassoon, but let’s have the great ones stand aside for once. I came across this poem in the ‘Letters’ column of the ‘Daily Mail’ some years back. I never heard of D.R.Merryfield before or since, and I daresay the first eight lines offer no more than the usual awkward sincerity of newspaper verse. But the last four lines, hm…

Never Forget

Horseguards is where we always meet
Ten thousand pairs of trudging feet
Assembling there in cold November
Just to prove we still remember.
‘Lest we forget’ the epitaph
That draws us to the Cenotaph,
The ghosts of an army of slaughtered souls
Are there with us as the drum rolls.
‘Come back Peter, come back Paul’
Said the childhood rhyme on the nursery wall,
But Peter and Paul, with a million more
Never came back from that bloody war.

D.R.Merryfield

(in ‘Letters’ column of Daily Mail, first week of November 2000)

Week 157: From ‘Gabriel Péri’, by Paul Éluard

Gabriel Péri was a member of the French Resistance executed during World War II. These lines are from a poem written in his memory by the French poet Paul Éluard (1895-1952). The translation that follows is my own.

Gabriel Péri

Il y a des mots qui font vivre
et ce sont des mots innocents
le mot chaleur le mot confiance
amour justice et le mot liberté –
le mot enfant et le mot gentillesse
et certains noms de fleurs et certains noms de fruits
le mot courage et le mot découvrir
et le mot frère et le mot camarade
et certains noms de pays de villages
et certains noms de femmes et d’amis
ajoutons-y Péri
Péri est mort pour ce qui nous fait vivre

Paul Éluard

There are words that give us life
and they are innocent words
the word warmth the word trust
love justice and the word freedom
the word child and the word kindness
and the names of certain flowers certain fruits
the word courage and the word discover
the word brother and the word comrade
and certain country names of villages
and certain names of women and of friends
let’s add to them Péri
Péri who died for these that give us life.

Week 156: The Bereavement of the Lion-Keeper, by Sheenah Pugh

One of the things I like about Sheenah Pugh’s poems is the unexpectedness of their subject matter. I enjoy the usual domestic themes as much as anyone, but it is equally a delight to come across a poem about, say, Roerek the Blinded, ‘king and cosmic nuisance’, or a road with a mind of its own, its tarry skin ‘like a long supple bolt of cloth’, or, in the case of my choice this week, a keeper of lions. And I particularly admire the way this poem unites the political with the personal: yes, it is about the problems of living in a war-torn country, but it also poses a question that anyone may have to answer: what do you do when a role that you have given your life to ceases to exist for you? Think, for example, parents whose children have emigrated, runners whom renown has outrun, Larkin in his last years, the poetry gone….

The Bereavement of the Lion-Keeper
(for Sheraq Omar)

Who stayed, long after his pay stopped,
in the zoo with no visitors,
just keepers and captives, moth-eaten,
growing old together.

Who begged for meat in the market-place
as times grew hungrier,
and cut it up small to feed him,
since his teeth were gone.

Who could stroke his head, who knew
how it felt to plunge fingers,
into rough glowing fur, who has heard
the deepest purr in the world.

Who curled close to him, wrapped in his warmth,
his pungent scent, as the bombs fell,
who has seen him asleep so often,
but never like this.

Who knew that elderly lions
were not immortal, that it was bound
to happen, that he died peacefully,
in the course of nature.

but who knows no way to let go
of love, to walk out of sunlight,
to be an old man in a city,
without a lion.

Sheenagh Pugh

Week 155: Saints Have Adored The Lofty Soul Of You, by Charles Hamilton Sorley

Charles Hamilton Sorley (1895-1915) was only twenty when he was shot through the head by a sniper at the Battle of Loos. He was regarded by some, including Robert Graves and John Masefield, as one of the great poetic losses of the war. I think this poem has a bit of a shaky start – you think oh, just the usual diction of a young man aping the rhetoric of his time – but then it shifts into something quite different with an individual native strength, a strength which may derive in part from Sorley’s passion for cross-country running in wild weather, exercised on the downs near Marlborough where he was at school. I guess that is why this poem has a particular resonance for me: I know that country and that weather, and have shared that passion, such has been my luck, for many more years than were granted to Charles Sorley.

Saints Have Adored The Lofty Soul Of You

Saints have adored the lofty soul of you.
Poets have whitened at your high renown.
We stand among the many millions who
Do hourly wait to pass your pathway down.
You, so familiar, once were strange: we tried
To live as of your presence unaware.
But now in every road on every side
We see your straight and steadfast signpost there.

I think it like that signpost in my land
Hoary and tall, which pointed me to go
Upward, into the hills, on the right hand,
Where the mists swim and the winds shriek and blow,
A homeless land and friendless, but a land
I did not know and that I wished to know.

Charles Hamilton Sorley