Week 696: The Rule, by Richard Wilbur

This week’s offering by the American poet Richard Wilbur (see also weeks 29, 144, 264, 355, 417 and 630) has his characteristic neatness of touch, but its line of thought, in so far as I follow it, is a bit tendentious. Willbur, who was an Anglican, seems to be saying that those who fail to follow the prescriptions of a strict religious observance, in this case Christian, risk falling prey to destructive superstitions of a worse kind. So the holy oil must be blessed at a certain time by a suitably qualified person – ‘Does that revolt you?’ he asks. Well, no, it doesn’t revolt me, it just seems a bit daft. ‘Things must be done in one way or another’, he concludes. All right, but who says the alternative to his way has to be seeking out the spiritual equivalent of a poisonous tree to sit under – why not simply do what seems good to do without mumbo-jumbo of any kind? To take a humble example, at about this time of year a lot of volunteers from my village spend their evenings on ‘toad patrol’, making sure that the local amphibians can cross the roads safely on their way to the ponds where they spawn. This is done without recitations from scripture, ritual invocations to deities and the promise of a place in heaven, and apparently for no other reason than that they, like Thomas Hardy in last week’s poem, share a desire that ‘such innocent creatures should come to no harm’. Still, if people find meaning and comfort in ritual observances who am I to say them nay.

And I did like finding out about the manchineel. This is a very toxic tree that grows in South America: the modern Spanish name for it is manzanilla de la muerte, ‘little apple of death’. The Spanish explorer Juan Ponce de Leon, he of Florida fame who probably didn’t actually spend his time searching for the Fountain of Youth, died from a wound from an arrowhead coated with manchineel sap.

The Rule

The oil for extreme unction must be blessed
On Maundy Thursday, so the rule has ruled,
And by the bishop of the diocese.
Does that revolt you? If so, you are free
To squat beneath the deadly manchineel,
That tree of caustic drops and fierce aspersion,
And fancy that you have escaped from mercy.
Things must be done in one way or another.

Richard Wilbur

Week 695: Afterwards, by Thomas Hardy

I try not to include too many anthology standards, but I feel I can no longer pass over this perennial Hardy favourite. Let us admit, though, that for a great poem it has a very shaky start. ‘When the Present has latched its postern behind my tremulous stay’. Come again? The guy is saying ‘When I’m dead’. Oh, right. But it soon becomes a most touching meditation on mortality, drawing its strength in typical Hardy fashion from the specific and sensuous: the darkness of a summer night, ‘mothy and warm’, the thorn trees bent by the wind, the night skies of winter with Orion bright above.

Dewfall-hawk: the nightjar, that is known for making what are called roding flights at dusk, the time when the dew forms.

Bell of quittance: the bell tolled at a church to mark a parishioner’s passing. Cf. Housman’s ‘Bredon Hill’: ‘They tolled the one bell only/Groom was there none to see’.

Afterwards

When the Present has latched its postern behind my tremulous stay
And the May month flaps its glad green leaves like wings,
Delicate-filmed as new-spun silk, will the neighbors say,
‘He was a man who used to notice such things’?

If it be in the dusk when, like an eyelid’s soundless blink,
The dewfall-hawk comes crossing the shades to alight
Upon the wind-warped upland thorn, a gazer may think,
‘To him this must have been a familiar sight.’

If I pass during some nocturnal blackness, mothy and warm,
When the hedgehog travels furtively over the lawn,
One may say, ‘He strove that such innocent creatures should come to no harm,
But he could do little for them; and now he is gone.’

If, when hearing that I have been stilled at last, they stand at the door,
Watching the full-starred heavens that winters sees,
Will this thought rise on those who will meet my face no more,
‘He was one who had an eye for such mysteries’?

And will any say when my bell of quittance is heard in the gloom,
And a crossing breeze cuts a pause in its outrollings,
Till they rise again, as they were a new bell’s boom,
‘He hears it not now, but used to notice such things’?

Thomas Hardy

Week 694: The Oakey Strike Evictions, by Tommy Armstrong

Thomas (Tommy) Armstrong (1849-1919) was a true poet of the people whose verses, published originally in the form of broadsheets that he sold round public houses for a penny a time, chronicled the life and hard times of the Durham mining community towards the end of the nineteenth century. Known as the Pitman Poet, he achieved a reputation in particular for writing songs about mining disasters, of which ‘The Trimdon Grange Disaster’ is the best known.

‘The Oakey Strike Evictions’ describes the repressive measures taken by the coal owners of the time in the face of industrial unrest. When miners at the Oakey pit in the Northwest Durham Coalfield, long subject to dangerous working conditions, low pay and long hours, went on strike in 1885 the owner did not hesitate to call in a force of hired goons (the ‘candymen’ of the song), to evict the miners from their homes (which were, of course, owned by the colliery). They were led by the town crier (‘Johnny whe carries the bell’).

The words were set to a jaunty tune, which works well to counterpoint the anger and contempt of the lyrics. Note that the prime focus of this anger and contempt is not so much the bosses, who are cheerfully consigned to hell with no particular animus, because the boss class were ever thus and you wouldn’t expect anything different from them, but the underlings, the candymen and the town crier, who come from the same social class as the miners yet let themselves be used as tools of oppression. The same spirit informs another song of the period, the viciously anti-scab ‘Blackleg Miner’, probably best known as sung by Steeleye Span on their album ‘Hark The Village Wait’.

The Oakey Strike Evictions were long remembered in the north-east, with a long smouldering resentment that burst into flame again during the miners’ strike in the 1980s.

Note: ‘candyman’ does not here have its modern American sense of ‘drug pusher’. A candyman at the time could simply be one who sold sweets, and could also be a rag-and-bone man who would give sweets in exchange for recyclable materials that he collected on a cart. (Now there’s a trade that’s disappeared, but when I was a child in the nineteen-fifties we still had a rag-and-bone man come up the road periodically with his horse and cart, for housewives to bring out their unwanted textiles or scrap metal and perhaps get sixpence or a shilling in return). But the candyman of the poem is simply a hired thug, often drawn from dockside labourers in the large towns, the implication of the name being that they would do anything for a handful of sweets.

The Oakey Strike Evictions

It was in November and I never will forget
When the polisses and the candymen at Oakey Hooses met
Johnny the Bellman, he was there, he was squintin’ roond aboot
And they put three men on every door to turn the miners oot

And what would ah de if ah had the power mesel’?
Ah would hang the twenty candymen and Johnny whe carries the bell

They went from hoose to hoose and then they put things on the road
But mind they didn’t hurt themselves, carrying heavy loads
One would carry the poker oot, the fender or the rake
But if they carried two at once, it was a great mistake

Oh what would ah de if ah had the power mesel’?
Ah would hang the twenty candymen and Johnny whe carries the bell

Some of these dandy candymen were dressed up like a clown
Some had hats without a slice and some of them without a crown
And one of them that was with them, aye, I’ll swear that he was worse
Cos every time he had to speak, it was a terrible farce

And what would ah de if ah had the power mesel’?
Ah would hang the twenty candymen and Johnny whe carries the bell

Well next up comes the masters and I think they should be shamed
Depriving wives and families of their comfortable homes
And when you shift from where you live, I hope you go to hell
Along with the twenty candymen and Johnny who carries the bell

And what would ah de if ah had the power mesel’?
Ah would hang the twenty candymen and Johnny whe carries the bell

Thomas Armstrong

Week 693: From ‘The Nabara’, by C. Day Lewis

‘The Nabara’ is a long narrative poem by Cecil Day Lewis (see also weeks 240 and 396) which is based on an incident during the Spanish Civil War known as the Battle of Cape Matxitxavo, when four lightly armed trawlers of the Basque Republican Navy engaged a heavy cruiser, the Canarias, belonging to Franco’s fascist Nationalist forces in a desperate attempt to protect a transport ship, the Galdames, carrying passengers and supplies for the Republicans. Numbers may have been on their side, but of course given the disparity in armaments it was like minnows attacking a pike, and three of the trawlers soon retired from the fray; the Nabara fought on and was eventually sunk, with the few surviving members of its crew being taken prisoner.

It is interesting to speculate how far Day Lewis was inspired in the making of the poem by Tennyson’s ‘The Revenge: A Ballad of the Fleet’, which treats of a similar battle against impossible odds. Certainly those ‘Men of the Basque country, the Mar Cantabrico’ could be seen as sharing a kinship across time with Tennyson’s ‘Men of Bideford in Devon’.

It’s a powerful and moving poem, though some may feel that it could have been even better Day Lewis had laboured the point a little less and left the facts of the narrative, to which he seems to have been pretty faithful, to speak for themselves more. That said, it remains an inspirational account of the lengths of self-sacrifice to which ordinary people at that that time, and perhaps even now, will go to defend their freedom.

The poem is rather long so I give only the concluding and in my view strongest section. We pick up the narrative where the Nabara is about to fight on alone.

From ‘The Nabara’

Phase Three

And now the gallant Nabara was left in the ring alone
The sky hollow around her, the fawning sea at her side:
But the ear-ringed crew in their berets stood to the guns, and cried
A fresh defiance down
The ebb of the afternoon, the battle’s darkening tide.
Honour was satisfied long since; they had held and harried
A ship ten times their size; they well could have called it a day.
But they hoped, if a little longer they kept the cruiser in play,
Galdames with the wealth of  life and metal she carried
Might make her getaway.

Canarias, though easily she outpaced and out-gunned her,
Finding this midge could sting
Edged off, and beneath a wedge of smoke steamed in a ring
On the rim of the trawler’s range, a circular storm of thunder.
But always Nabara turned her broadside, manoeuvring
To keep both guns on the target, scorning safety devices.
Slower now battle’s tempo, irregular the beat
Of gunfire in the heart
Of the afternoon, the distempered sky sank to the crisis,
Shell-shocked the sea tossed and hissed in delirious heat.

The battle’s tempo slowed, for the cruiser could take her time,
And the guns of the Nabara grew
Red-hot, and of fifty-two Basque seamen had been her crew
Many were dead already, the rest filthy with grime
And their comrades’ blood, weary with wounds all but a few.
Between two fires they fought, for the sparks that flashing spoke
From the cruiser’s thunder-bulk were answered  on their own craft
By traitor flames that crawled out of every cranny and rift
Blinding them all with smoke.
At half-past four Nabara was burning fore and aft.

What buoyancy of will
Was theirs to keep her afloat, no vessel now but a sieve –
So jarred and scarred, the rivets starting, no inch of her safe
From the guns of the foe that wrapped her in a cyclone of shrieking steel!
Southward the sheltering havens showed clear, the cliffs and the surf
Familiar to them from childhood, the shapes of a life still dear.
But dearer still to see
Those shores insured for life from the shadow of tyranny.
Freedom was not on their lips; it was what made them endure,
A steel spring in the yielding flesh, a thirst to be free.

And now from the little Donostia that lay with her 75’s
Dumb in the offing, they saw Nabara painfully lower
A boat, which crawled like a shattered crab slower and slower
Towards them. They cheered the survivors thankful to save these lives
At least. They saw each rower,
As the boat dragged alongside, was wounded – the oars they held
Dripping with blood, a bloody skein reeled out in their wake:
And they swarmed down the rope-ladders to rescue these men so weak
From wounds they must be hauled
Aboard like babies. And then they saw they had made a mistake.

For, standing up in the boat,
A man of that grimy boat’s crew hailed them. ‘Our officer asks
You give us your bandages and all you water-casks,
Then run for Bermeo. We’re going to finish this game of pelota.’

Donostia’s captain begged them with tears to escape but the Basques
Would play their game to the end.
They took the bandages, and cursing at his delay
They took the casks that might keep the fires on their ship at bay;
And they rowed back to the Nabara, trailing their blood behind
Over the water, the sunset and crimson ebb of their day.

For two hours more they fought, while Nabara beneath their feet
Was turned to a heap of smouldering scrap-iron. Once again
The flames they had checked a while broke out. When the forward gun
Was hit, they turned about
Bringing the after gun to bear. They fought in pain
And the instant knowledge of death but the waters filling their riven
Ship could not quench the love that fired them. As each man fell
To the deck, his body took fire as if death made visible
That burning spirit. For two more hours they fought, and at seven
They fired their last shell.

Of her officers all but one were dead. Of her engineers
All but one were dead. Of the fifty-two that had sailed
In her, all were dead but fourteen – and each of these half-killed
With wounds. And the night-dew fell in a hush of ashen tears,
And Nabara’s tongue was stilled.
Southward the sheltering havens grew dark, the cliffs and the green
Shallows they knew; where their friends had watched them as the evening wore
To a glowing end, who swore
Nabara must show s white flag now, but saw instead the fourteen
Climb into their matchwood boat and fainting pull for the shore.

Canarias lowered a launch that swept in a greyhound’s curve
Pitiless to pursue
And cut them off. But that bloodless and all-but-phantom crew
Still gave no soft concession to fate: they strung their nerve
For one last fling of defiance, they shipped their oars and threw
Hand-grenades at the launch as it circled about to board them.
But the strength of the hands that had carved them a hold on history
Failed them at last: the grenades fell short of the enemy,
Who grappled and overpowered them,
While Nabara sank by the stern in the hushed Cantabrian sea.

                                    *                   *                      *

They bore not a charmed life. They went into battle foreseeing
Probable loss, and they lost. The tides of Biscay flow
Over the obstinate bones of many, the winds are sighing
Round prison walls where the rest are doomed like their ship to rust –
Men of the Basque country, the Mar Cantabrico.
Simple men who asked of their life no mythical splendour,
They loved its familiar ways so well that they preferred
In the rudeness if their heart to die rather than to surrender…
Mortal these words and the deed they remember, but cast a seed
Shall flower for an age when freedom is man’s creative word.

Freedom was more than word, more than the base coinage
Of politicians who hiding behind the skirts of peace
They had defiled, gave up that country to rack and carnage.
For whom, indelibly stamped with history’s contempt,
Remains but to haunt the blackened shell of their policies
For these I have told of, freedom was flesh and blood – a mortal
Body, the gun-breech hot to its touch: yet the battle’s height
Raised it to love’s meridian and held it awhile immortal;
And its light through time still flashes like a star’s that has turned to ashes,
Long after Nabara’s passion was quenched in the sea’s heart.

C. Day Lewis