Week 124: Elegy of Fortinbras, by Zbigniew Herbert

I much admire this original take on ‘Hamlet’ by the Polish poet Zbigniew Herbert (1924-1998), in which he seems to come down firmly on the side of Fortinbras, Hamlet’s conqueror and the practical man of action, against the self-torturing introspective held up to us by Shakespeare as the hero. It is clear that for Herbert, a political activist who fought in the Polish resistance against the Nazis, the role of poet in no way excuses one from civic duty and civic action. Quite. And yet it is the unjust power of poetry that the words Shakespeare puts in the mouth of Hamlet continue to resonate with us rather more than the sewer projects and prison reforms that Herbert deploys to such beautifully bathetic effect in the last stanza. I am not sure that Herbert is as rueful about this –‘what I shall leave will not be worth a tragedy’ – as, speaking in the character of Fortinbras, he makes out. For there is also in any poet a bit of Hamlet too…

The C.M. of the dedication is Herbert’s fellow Polish poet Czeslaw Milosz (1911-2004), who also assisted in what seems to me (not that I know any Polish to judge) a remarkable piece of translation.

Elegy of Fortinbras

To C.M.

Now that we’re alone we can talk prince man to man
though you lie on the stairs and see no more than a dead ant
nothing but black sun with broken rays
I could never think of your hands without smiling
and now that they lie on the stone like fallen nests
they are as defenceless as before The end is exactly this
The hands lie apart The sword lies apart The head apart
and the knight’s feet in soft slippers

You will have a soldier’s funeral without having been a soldier
the only ritual I am acquainted with a little
There will be no candles no singing only cannon-fuses and bursts
crepe dragged on the pavement helmets boots artillery horses drums
drums I know nothing exquisite
those will be my manoeuvres before I start to rule
one has to take the city by neck and shake it a bit

Anyhow you had to perish Hamlet you were not for life
you believed in crystal notions not in human clay
always twitching as if asleep you hunted chimeras
wolfishly you crunched the air only to vomit
you knew no human thing you did not know even how to breathe

Now you have peace Hamlet you accomplished what you had to
and you have peace The rest is not silence but belongs to me
you chose the easier part an elegant thrust
but what is heroic death compared with eternal watching
with a cold apple in one’s hand on a narrow chair
with a view of the ant-hill and the clock’s dial

Adieu prince I have tasks a sewer project
and a decree on prostitutes and beggars
I must also elaborate a better system of prisons
since as you justly said Denmark is a prison
I go to my affairs This night is born
a star named Hamlet We shall never meet
what I shall leave will not be worth a tragedy

It is not for us to greet each other or bid farewell we live on archipelagos
and that water these words what can they do what can they do prince

Zbigniew Herbert (tr. Czeslaw Milosz and Peter Dale Scott)

Advertisement

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s